Dragon Ball: Funimation'da Kuzey Amerika'daki Franchise'da Yapılan En Büyük 10 Değişiklik

Hangi Film Izlenecek?
 

Dragon Ball Kuzey Amerikalı izleyicilere sunulurken, dizide orijinal Japon filminden uzaklaştırılarak büyük değişiklikler yapıldı.



tüketmek Ejder topu Kuzey Amerika'da şaşırtıcı derecede zordur. İngilizce konuşan bir hayran olmak, genel olarak, kaynak malzemeye göre az çok yanlış olan medyanın tüketilmesiyle sonuçlanacak olsa da, Dragon Ball's Viz aracılığıyla yayınlanan manga, en azından genel olarak uyumlu ve iyi tercüme edilmiştir. Ancak Funimation'ın anime sürümü her zaman arzulanan çok şey bıraktı.



İLGİLİ: Yeni Dragon Ball Filmi Geliştirme Aşamasında, Yürütücü Diyor






Funimation, seriyi çevirmede giderek daha iyi hale gelirken, o kadar da sıcak başlamadılar. Aslında, Dragon Ball Z'ler İngilizce dub, senaryoyu aktif olarak değiştiren, hikayeyi sansürleyen ve karakterleri yanlış tasvir eden, tüm zamanların en kötü anime dub'lerinden biridir. Funimation'ın kullanımı Ejder topu 2000'lerin başında diziyi birden fazla şekilde lekeledi.



10Destan Yapısı

En sıradan hayranlar bile bunu biliyor Ejder topu serinin daha küçük bölümlerini yakalayan minyatür hikaye yayları olan destanlara bölünmüştür. Bu hayranların bilmediği şey, durumun hiç de böyle olmadığı. Gerçekte, Dragon Ball's Pilaf'tan Boo'ya orijinal koşu, destan bölünmeleri olmayan sadece on temel hikaye yayından oluşuyor.






Efsane yapısı, Funimation'ın seriyi ev sürümleri için temiz bir şekilde bölmek için yaptığı bir pazarlama hilesiydi. Ne de olsa Ginyu Saga'yı kapsayan üç VHS kaseti toplamak, Freeza Arc'ı kapsayan ondan fazla kaset toplamaktan daha mantıklı.



9Değiştirme Puanı

Destan yapısı uzun vadede o kadar da zararlı değil. İdeal değil, ancak en azından franchise'ın daha benzersiz ve gözden kaçan bazı bölümlerine ışık tutuyor. Zararlı olan, Bruce Faulconer'ın dizi için aldığı yedek puandı. Orijinal film müziğini batılı izleyiciler için yetersiz bulan Funimation, tüm müziği değiştirdi.

Faulconer'in puanı, oyunun ruhunu tamamen baltalıyor. Ejder Topu Z , ne zaman susacağını asla bilemeyen telaşlı bir film müziği lehine Kikuchi'nin olağanüstü müziğinden kurtulmak. Faulconer yanlış tanıtıyor Ejder topu her açıdan, dizinin kimliğinin önemli bir bölümünü söküp atıyor.

8Kai'den Önce Dragon Ball Kai

Funimation sadece yayınlamayı reddetmekle kalmadı Ejder Topu Z orijinal film müziği ile Saiyan arkının sadece yarısının televizyonda yayınlanmaya değer olduğunu hissettiler. Gohan'ın dolgu malzemesinin çoğu tamamen atlanmıştır, Saiyan yayı sırasında dolgu malzemesinin ne kadar güçlü olduğu düşünüldüğünde bir utanç. Daha da kötüsü, bir bütün olarak daha zayıf senaryo, sonuç olarak Gohan'ın gelişiminin azalması anlamına geliyor.






İlginç bir şekilde, Funimation, şaşırtıcı bir şekilde manga ile aynı çizgide olan kesimler yaptı. Komut dosyası çalkalanmış olsa bile tüm önemli bitler kaydedildi. Funimation temel olarak tahmin edildi Ejderha topu kai gerçeklerden iyi bir on yıl önce.

7Birçok İsim Değişikliği

Ad değişiklikleri, yerelleştirmenin yalnızca kaçınılmaz bir parçasıdır. İdeal olan her zaman isimleri olabildiğince doğru bir şekilde iletmek olsa da, her şeyin 1:1 olarak tercüme edilmesini beklemek mantıksızdır. Ne yazık ki, Funimation yine de burada rastgele değişiklikler yaparak uğraşmayı başardı.

İLGİLİ: Mantıksız 10 Çılgın Dragon Ball Hayran Teorisi

Kuririn'den Krillin'e mantıklı olduğunda, Tenshinhan'dan Tien Shinhan'a çılgınca gereksiz görünüyor. Ayrıca Freeza yerine Frieza veya Vegetto yerine Vegito gibi birçok yazım hatası var. Makankosappo yerine Özel Işın Topu gibi bazı saçma değişikliklerle saldırı isimleri bile korunmadı. Toriyama'nın dizideki isimleri ne kadar iyi konu edindiği düşünülürse, Funimation'ın bazı detayları bu kadar yerelleştirmesi utanç verici.

6Bardock, The Brilliant Scientist

Bazen Funimation dub, sebepsiz yere yalan söyler. Bardock TV'nin yerelleştirme açısından ufukta yakın olmasına rağmen, Vegeta'nın Goku ile konuşmasının orijinal yerelleştirmesi, sahte ay tekniğini icat eden parlak bir Saiyan bilim adamı olan Bardock'tan bahsetmesine neden oldu.

Söylemeye gerek yok, bu gerçek hakkında uzaktan bile doğru olan hiçbir şey yok ve değişiklik muhtemelen Goku'nun batı imajını Süpermen'inkiyle daha uyumlu tutma arzusundan kaynaklanıyor. Bu, Funimation'ın ciddi bir öz farkındalık eksikliğini gösterirken aynı zamanda çeviri konusunda ne kadar az önceden plan yaptıklarını da gösteriyor.

elizabeth olsen ve aaron taylor-johnson godzilla

5Goku, Evrenin Umudu

Batıda Goku'nun karakteriyle ilgili büyük bir yanlış anlama var. Hayranların çoğu onun tamamen durağan bir karakter olduğuna inanmakla kalmıyor (hemen her Z-Era yayında ne kadar değiştiği düşünüldüğünde mantıksız bir inanç), aynı zamanda Funimation onu mesihvari bir Süpermen kahramanı olarak sundu.

Orijinal Japonca versiyonda, Goku'nun Frieza'ya yaptığı konuşma, kendisini Dünya'dan bir Saiyan olan Son Goku'yu ilan etmesini sağladı. Serinin en muzaffer anlarından birinde mirasını tamamen benimsiyor. Funimation yerelleştirmesinde, anı baltalarken karakterinin özünü yakalayamayan genel, adalet kahramanı rantını püskürtür.

4Hücre Plot Deliğini Sabitleme

Bir şeyi açıklığa kavuşturalım: Funimation'ın tüm değişiklikleri aslında o kadar da kötü değildi. Hatta destan yapısının kendi içinde oldukça sağlam olduğu bile söylenebilir. Onların en büyük katkısı Ejder Topu Z , yine de, bir Hücre arsa deliği tamir ediyordu. Japon orijinalinde Cell, ancak kafasındaki çekirdek havaya uçarsa ölebileceğini iddia eder… bu yüzden Goku kafasını havaya uçurur.

Doğal olarak, Hücre yenilenir ve bu kadar. İngilizce dublajda Cell, hücrelerinden sadece birinin hayatta kalması gerektiğinden bahseder, bu gerçek kendini yok ettiğinde daha sonra ortaya çıkar. Pek çok açıdan, bu değişiklik Cell'in diyalogunu Toriyama'nın biyolojisini nasıl yazdığıyla daha uyumlu hale getiriyor.

3Her Yerde Kitle Sansürü

Goku ve Bulma çıplak olsun çok orjinalinde Ejder topu . İlk yay, Pilav bitmeden ve bitmeden önce onları birçok kez tamamen çıplak görür. Bu bile değil, çıplaklık Kızıl Kurdele Ordusu arkından sonraya kadar durmuyor. Elbette Funimation, çocukları saf ve bozulmamış tutmak için tüm bunları sansürledi.

İLİŞKİLİ: Dragon Ball: 10 Orijinal Hikaye Yayı, Sıralamalı

Hatta ilk hikayedeki birçok külot sözünü sansürlediler, hem Oolong'u hem de Usta Roshi'nin sapık doğasını gerçekten küçümsediler. Üzerinde DBZ bir yandan, sansür, ölüme çok sık atıfta bulunulmadığından emin olmak için daha fazla yatırım yaptı. Karakterlerin ne sıklıkta öldüğünü düşünen bir saçmalık Ejder topu .

ikiDragon Ball GT İngilizce'de Tanınmıyor

Acı çekmek yeterince zor Dragon Ball GT orijinal Japonca, ama İngilizce? Şimdi bu bir kabus. Sadece başka bir yedek skor (bir şekilde Faulconer'ınkinden daha kötü) olmakla kalmıyor, aynı zamanda senaryo tamamen tanınmaz durumda. Dragon Ball GT bir yerelleştirme bile değil, doğrudan bir yeniden yazma.

Seyretme Dragon Ball GT İngilizce seslendirmeyle, ancak Japonca altyazıyla gerçekten göz açıcı. Orijinal senaryodan neredeyse hiçbir şey taşınmadı. Her ne sebeple olursa olsun, Funimation kendi senaryolarını yaratmayı seçti, sadece gereklilikten dolayı temel arsa yapısını takip etti. Bu, serinin sendikasyondaki ilk hikayesinin tamamını atlamasından hiçbir şey söylemez.

1Tanrılara İzin Verilmez

Ejder topu kendi ortamında daha eşsiz ilahi panteonlardan birine sahiptir. Tanrılar oldukça sık gelir ve giderler, ama her zaman bir amaç için. Sadece bu değil, Tanrılar da bir dereceye kadar ölümlüdür ve besin zincirinin en üstünde olması gerekmez. İlahi olana çok ilginç bir yaklaşım ve Ejder topu çok tarz.

Bazı nedenlerden dolayı, Funimation tanrıları seride oldukları şey olarak adlandırmayı kesinlikle reddediyor. Kami doğrudan Tanrı anlamına gelir, ancak tanrı, dizinin herhangi bir noktasında ona Dünya Tanrısı denilmesini yasaklar. Bu, yalnızca Kaioshin göründüğünde daha da karmaşıklaşıyor, Funimation oyundaki ilahiliği doğru bir şekilde kabul etmeyi reddederken tanrı hiyerarşisini öne ve merkeze koyuyor.



Ayrıca Bakınız:

Black Mirror Seviyorsanız İzlemeniz Gereken 15 Şov

Black Mirror Seviyorsanız İzlemeniz Gereken 15 Şov

X-Men Hakkında Bilmediğiniz 15 Şok Edici Şey: Son Duruş

X-Men Hakkında Bilmediğiniz 15 Şok Edici Şey: Son Duruş

Ash'in Anime'deki En Zayıf 15 Pokémon'u, Dereceli

Ash'in Anime'deki En Zayıf 15 Pokémon'u, Dereceli

Cep Telefonlarında Çekilen En İyi 10 Film (IMDb'ye Göre)

Cep Telefonlarında Çekilen En İyi 10 Film (IMDb'ye Göre)

Uçuş Simülatörü Kuzey Ülkeleri İsveç, Demark, Norveç ve İzlanda'yı Ekliyor

Uçuş Simülatörü Kuzey Ülkeleri İsveç, Demark, Norveç ve İzlanda'yı Ekliyor