Sailor Moon: Amerika'da Sansürlenmesinin 15 Yolu

Hangi Film Izlenecek?
 

Amerika'da seslendirilen Sailor Moon çizgi filmi, şiddetten öpüşen kuzenlere kadar gösterinin ana unsurlarını sık sık sansürledi!



Büyülü kız türünün tanımı, Ayın denizci eri popülerliği artan sevilen bir manga ve televizyon dizisidir. Kuzey Amerika'daki herhangi biri anime hakkında bir şey bilecekse, muhtemelen hepsinin en tanınmış ana akım anime başlığı olduğu için bu şov hakkında bilgi sahibi olacaklardır. Bununla birlikte, şüpheli sansür, hayranlar arasında, dizinin içeriğini yoğun bir şekilde düzenlediği için, İngiliz dublajın dizinin LGBT temsiline ve diğer unsurlara zarar verip vermediği konusunda tartışmalara yol açtı. Bu içeriğin çoğu, Viz Media ve Denizci Ay Kristali dizi.



Versiyonu Ayın denizci eri Amerika'da piyasaya sürülen DiC (ilk iki sezon için) ve seslendirme stüdyosu Optimum Productions, neredeyse çıplaklığın ve şiddetin kaldırılmasını ve ayrıca öpüşen kuzenlerin kötü şöhretli ilavesini içeren çok sayıda sansüre sahipti. Yeni bir yapımcı olan Cloverway, ABD'deki bölümleri yerelleştirmek ve üçüncü ve dördüncü sezonları (Optimum Productions ile birlikte) adlandırmak için YTV ile birlikte çalıştığında bile, sansür devam etti. Gösteri ilk olarak, genellikle unutulan Kanada'da seslendirildi.








Bu sansür olumsuz mesajları teşvik etti mi veya programı çocuklara daha uygun hale getirmeye yardımcı oldu mu? Biz sansürü araştırırken siz karar verin Sailor Moon: Amerika'da Sansürlenmesinin 15 Yolu .



on beşDenizci Neptün ve Denizci Uranüs Kız Arkadaşlardan Kuzenlere Gitti

Bu, başarısız sansürün en ünlü örneği olabilir, yalnızca Ayın denizci eri ama anime tarihinde. Doğru okudunuz - Denizci Neptün ve Denizci Uranüs, aslında Japon versiyonunda lezbiyen aşıklardı. Ayın denizci eri ancak şirket bunu değiştirdi, böylece ikisi birbirlerini kuzen olarak adlandırdı. Tuhaflık başlasın! İkili, 'kuzenler' için çok yakın hareket ediyor, genellikle el ele tutuşuyor ve birbirlerine oldukça anlamlı bakışlar veriyor. Böylece, ana akım anime'deki olumlu LGBT temsilinin harika bir örneği olan lezbiyen bir çiftten 'platonik' kuzenlere gittiler.






İlginç bir şekilde, Amerika Birleşik Devletleri dışındaki bazı seslendirmeler, ikisi arasındaki ilişkiyi canlı tuttu, ancak Sailor Uranus'a onu bir erkek karaktere dönüştürmeye çalışan bir erkek seslendirme sanatçısı verdi. Bu, artık erkek olan Uranüs, çok daha kadınsı bir fiziksel görünüm ve etekle gelen bir Denizci İzci formuna dönüştüğünde bazı izleyicilerin kafalarını kaşıymış olabilir.



Bu çiftin sansürü, insanların İngiliz dublajının orijinal Japon dubasını katlettiğini hissetmesinin en çok öne sürülen nedenidir.

14Sailor Moon’un Anti-Fat Bölümü

Bazı sansür örnekleri var Ayın denizci eri iyilik amacıyla kullanılıyor. Her iki çeviride de bu bölümün adına tek başına bakmak, hemen oldukça etkileyici. Dördüncü bölüm Ayın denizci eri kabaca 'Usagi Sana Öğretecek! Japonca'da Nasıl Kilo Verilir, ancak DiC dub'da 'İnce Şehir' olarak adlandırılır. Bölüm, Usagi'nin (kahramanımız Sailor Moon) nasıl biraz kilo aldığına ve onu kaybetmeye çalışırken denize nasıl düştüğüne odaklanıyor.

nina dobrev vampir günlükleri 8. sezon

DiC dub, temelde 'kendinizi açlıktan ölürseniz kilo verirsiniz' şeklinde çıkan Japonca versiyonunda söylenenlerin çoğunu değiştirdi. Örneğin, Japonca versiyonunda, Usagi'nin grubundaki bir kız, diğer kızlardan biraz daha dolgun, nasıl kilo verdiğinden bahsediyor, böylece bir başkası ondan hoşlansın. Ancak İngilizce dub, onun bedenine daha olumlu konuşmasını sağlıyor, ebeveynlerinin onun diyetine nasıl izin vermediğini ve kendinizi aç bırakmamanız gerektiğini, sadece abur cubur yemeyi bırakmanız gerektiğini söylüyor.






Bölüm hala sorunlu, ancak DiC dub, bölüme daha pozitif bir vücut dönüşü vermeye çalıştı.

13Neredeyse Çıplaklık Kaldırıldı

Bu şovun 14 yaşındaki (evet, Sailor Moon 14) büyülü bir kıza dönüşürken çıplak hale gelmesine rağmen, DiC yine de şovdaki çıplaklığı biraz daha az belirgin ve daha fazla yapabileceklerini düşünüyordu. '' çocuklar için sağlıklı. Sailor Moon ve Sailor Scoutların geri kalanı için tüm dönüşüm sahneleri vücutlarını yumuşatarak göğüslerinin boyutunu küçültür.

Gösteride ayrıca kızların bedenlerini daha fazla saklamak için düzenlenmiş birkaç banyo sahnesi de var. Serena'yı banyoda gösteren birkaç sahnede, göğsünü daha fazla örtmek için banyonun su seviyesi daha yüksektir. Göğsü de tıpkı dönüşüm sahnelerinde olduğu gibi küçüldü. En azından tutarlılar!

Sansürlenen çıplaklıkla ilgili bir diğer önemli sahne, hiçbir zaman İngilizce olarak seslendirilmemiş olan son bölümde yaşandı. Sailor Moon, sezonun büyük kötüsüyle savaşıyor ve orijinal Japonca versiyonunda bunu yaparken tamamen çıplak. Bununla birlikte, kahramanımızı örtmek için zarif beyaz bir elbiseyle Güney Kore'de her yerde sansürlendi ve yayınlandı. Aslen çıplaktı çünkü Japonya çıplak vücudu saflığın bir temsili olarak görüyor ve bunu Sailor Moon'un en büyük gücü olarak göstermek istiyordu.

12Kader Günü İki Partili Sansür

Çıplaklığın yanı sıra, Amerikan versiyonu Ayın denizci eri Daha genç bir kitleye pazarlama yaptıkları için şiddeti gerçekten sansürlemek istiyorlardı. Ancak ilk sezonun iki bölümlü finali olan 'Day of Destiny'de çok sayıda ölüm yaşandı. Aslında, tüm Denizci İzcileri orijinal versiyonda ölür ve sonra yeniden dirilir. Amerikan versiyonu tüm o karanlıktan kaçınmak istedi, bu yüzden bölümdeki tüm ölüm sözleri kaldırıldı ve orijinal Japon versiyonuna kıyasla oldukça olaysız bir savaş olduğu ortaya çıktı.

Bölüm o kadar yoğun bir şekilde düzenlendi ki, iki bölümlü Amerika'da bir bölüme indirildi. Bölümde Denizci İzcileri öldüğünde, İngiliz dubası onu değiştirir, böylece kötüler onun yerine yakalandıklarını ve Negaverse'de tutulduğunu söyler. Daha sonra, Sailor Moon Kraliçe Beryl'i öldürdüğünde, İngiliz dublajı Negaverse'de yeni mühürlendiğinde ısrar ediyor. Elbette, onu alıyoruz ...

on birSailor Moon Sarhoş Oluyor

Görünüşe göre süper kahramanların bile bazen ortaya çıkması gerekiyor. Orijinal Japon dubasında, kahramanımız Usagi dizi boyunca birkaç kez sarhoş oluyor. 'Usagi's Dance, in Time to a Waltz' bölümünde, yabancıları anlamaya çalışırken gerginleşir ve sinirlerini yatıştırmak için alkol (başka bir şeyle karıştırdığı) içmeye başlar. Ardından, 'Ayın Altında Romantizm! Usagi'nin İlk Öpücüğü, 'Usagi yanlışlıkla alkol içiyor, onu yumruk sanarak. Hatta sarhoşken ilk kez Tuxedo Mask tarafından öpülüyor.

İngiliz dub, kahramanlarının sarhoş olup dolaşamayacağını hissetti, bu yüzden sanki çok fazla alkolsüz yumruk içmiş ve sarhoş değil, hastalanmış gibi görünmesini sağladılar. Yani sarhoş yalpası artık hastalanmasının bir parçası olarak yorumlanıyor. Diğer belirtiler arasında yiyeceklerle ilgili saçma sapan şeyler söylemek, engellemekten yoksun olmak ve ertesi gün akşamdan kalma olmak yer alır. Onunla Tuxedo Mask arasındaki öpücük, İngilizce versiyonda sadece bir rüya olarak tasvir edilirken, orijinal Japonca bölümde gerçekten yaşandı.

10Zoisite Gay Adamdan Heteroseksüel Kadına Değişti

Tıpkı diğer ülkelerdeki bazı dubların Sailor Uranus'u heteroseksüel bir çift olarak Neptün'le ilişkisine devam edebilmesi için erkek yaptığı gibi, İngiliz dublajı Kraliçe Beryl'in savaşçılarından biri olan Zoisite'i eşcinsel bir erkekten heteroseksüel bir kadına çevirdi. Japonca versiyonunda, Kraliçe Beryl'in komutasındaki başka bir savaşçıyla, Kunzite ile aşıktır. Bu ilişki aslında anime'nin bir yaratılışıydı, çünkü orijinal manga aslında ikisini sevgili değil kardeş kadar yakın olarak tasvir ediyor.

İngiliz dub, kadın ses aktrisini kullanarak romantik ilişkilerinden tamamen kurtuldu; Zoisite ve Kunzite arasındaki romantik ilişkiyi sürdürmek ama onu düz bir romantizme dönüştürmek. Bu, ebeveynlerin çocuk çizgi filmlerinde eşcinsel ilişkilere karşı çıkmasından korkarak yapıldı. Tıpkı Uranüs ve Neptün gibi, bu sansür de orijinal İngiliz dublajının anime'nin LGBT ilişkilerini temsil etmekten nasıl vazgeçtiğinin bir başka örneğidir.

9Balık Gözü Biyolojik Olarak Erkekten Dişi Olarak Değiştirildi

Daha sonraki bir sezonda başka bir kötü adam Ayın denizci eri Kadın gibi giyinen bir erkekten (Balık Gözü'nün bir kadın olarak tanımlanıp tanımlanmadığı açık değildi) biyolojik olarak kadın olarak değiştirildi. Fish Eye, Zirconia için çalışan Dead Moon Circus'un bir üyesiydi (bir sebepten ötürü orijinal versiyondaki bir erkek karakterden İngilizce dub'da bir kadın karaktere dönüştürülen başka bir karakter). Fish Eye'a İngilizce dublajda bir kadın seslendirme sanatçısı verildi ve erkek olduğuna dair herhangi bir belirti yoktu.

Bu sansür, Balık Gözü merkezli bölüm 'Giysiler Çağrısı' sırasında büyük sorunlar yarattı. Fish Eye, açıkça erkek gövdesini ortaya çıkarmak için gömleğini yırtıyor. Bununla birlikte, Amerikan versiyonunda, bu sahneler kesildi veya yeniden çerçevelendi, bu nedenle Balık Gözü'nün göğsü görünmüyordu. Bazen göğsünü görebildiğimiz için birkaç kez başarısız oldular. Her iki durumda da, ebeveynlerin, bölümde üstsüz dolaşan sözde kadın bir karakter hakkında daha fazla silahlanmaması şaşırtıcı. Etrafta üstsüz bir kadının koşması üstsüz bir erkekten daha kötü değil mi?

8Amerikanlaşma ve Irkçılık Nedeniyle İsim Değişiklikleri

Japonya'dan Amerika'ya giderken çoğu anime isimleri Amerikanlaştıracak. Böylece Sailor Moon'un alter-egosu Usagi'den Serena'ya, Mercury Ami'den Amy'ye, Mars Rei'den Raye'ye, Jüpiter Makoto'dan Lita'ya, Sailor Venus Minako'dan Mina'ya ve Smokin Maskesi (Japonya'da Tuxedo Kamen olarak adlandırılır) ) Mamoru Chiba'dan Darien Shields'a gitti. Usagi'nin adı, Yunan ay tanrıçası Selene ile olan benzerliğinden dolayı Serena olarak değiştirilmiş olabilir. Lita'nın adı aynı zamanda Denizci İzci olarak kullandığı silah olan şimşek üzerine bir kelime oyunu.

Kötü isimler de değiştirildi - bazıları diğerlerinden daha önemsiz - Zoisite'in Zoicyte olması, Kunzite'nin Malakit olması, Prens Demande'nin Princess Diamond olması ve Koan'ın Catzy olması dahil. Death Phantom, Doom Phantom olarak değiştirildi ve Deathbusters, bir çocuk şovunda 'ölüm' kelimesinin kullanılmasını önlemek için Heart Snatchers olarak değiştirildi.

Ancak bazı isimler, yanlarında taşıdıkları olumsuz çağrışımlardan dolayı değiştirildi. Örneğin, Denizci İzcilerin savaştığı kötü güçlere başlangıçta Kara Ay Klanı deniyordu. Bu, olarak değiştirildiNegamoon Ailesi.

7Tüm Bölümler Kesildi

Amerikan versiyonu Ayın denizci eri bölüm bölümlerini kesmekten daha fazlasını yaptı. Bazen tüm bölümler başlangıçta dublajlı değildi. Bu bölümlerin düşmesinin nedenleri belirsizliğini koruyor, ancak neden düşük kalite / hız sorunları gibi veya çoğunlukla dolgu bölümleri olduğu için birkaç fan teorisi var.

'Onları cezalandır! The House of Fortune is the Monster Mansion 'ilk bölüm kesitiydi ve Melvin ve Sailor Moon okulundan birkaç diğer öğrenciyi içeriyordu. Ayrıca, Melvin'in öğretmeninin eteğini çevirip onu gözyaşlarına boğduğu bir sahne de vardı.

Sonraki bölümde 'Bir Canavarın Kokusu! Chanela Sevgiyi Çalıyor, 'Sailor Moon Luna'yı ailesiyle tanıştırıyor ve onu evcil hayvan olarak tutmaya çalışıyor, ancak sonunda bir chanela'ya takıntılı hale geliyor.küçük tüylü gerbil (kim saf kötüdür!).

'Aşkın Melodisini Koru! Serena bir Aşk Tanrısı, 'Sailor Moon, yanlışlıkla hayat enerjisini tüketebilen bir kaset alan bir Caz piyanistini korumak için kendini bir yetişkin olarak gizlemek zorunda. Bir sonraki kesilecek 'Yaz! Okyanus! Gençliğimiz! Ve bir hayalet ve psişik güçlere sahip bir kızın yer aldığı bir sahil bölümü olan Ghost, Too.

Kesilen beşinci bölüm en ilginç olanı: 'Denizci Venüs'ün Geçmişi, Mina'nın Trajik Aşkı'. DiC'nin İngilizce dublajı sayesinde, Sailor Venus ile ilk tanışmamız, Denizci İzcileri kurtarmak için hiçbir yerden çıkmadığı zamandır. Ancak, ilk olarak İngiltere'deki hayatını (ve neden ayrıldığını) ve aynı zamanda üzücü, karşılıksız bir aşk hikayesini araştıran bu bölümde yer aldı. Oldukça trajik geçmişini kaçırıyoruz ve bu yüzden bu karakterin derinliğini biraz kaybediyoruz. Kesilen bölümlerin listesi devam ediyor.

tüm zamanların en iyi nc 17 filmleri

6Gösterinin Amerikanlaşması

Gösterideki isimlerin Amerikalılaştırılmasına ek olarak, Amerika yayınları, hem seste hem de ekranda Japon kültürüne yapılan atıfların çoğunu kesti. Yani eğer bir karakter kanji ile yazılmış işaretlerin yanında duruyorsa, bunun yerine boş işaretler haline gelirlerdi. Ayrıca otobüs çarptığında kapı diğer tarafta açılıyor ve bu Japonya'da doğru, Amerika için yanlış kabul edilecek. Ayrıca, animede fiyatlar için Japon yeni kullanıldığında, İngilizce dub, parayı dolar olarak ifade ederdi.

Amerikanlaşmanın bir başka örneği de 'Saatli Bomba' bölümündedir. Japonya'da, orijinal Japon bölümünde gördüğünüz gibi, insanlar yolun sol tarafında araba kullanıyorlar. Bununla birlikte, Serena'nın otobüsün yolun sağ tarafında sürüyormuş gibi görünmesini sağlamak için bir otobüste olduğu İngilizce dublaj sahneleri Amerikan yollarını taklit ediyor. Bununla birlikte, izleyiciler, otobüsün geçtiği tabelalarda harflerin geriye doğru olduğunu görebildikleri için bu son derece dikkat çekicidir.

Anime'nin bir diğer Amerikanlaşması, Darien'in Serena için takma adıdır. Başlangıçta onu aradı ' hamur tatlısı kafa. Japoncada hamur tatlısı şu anlama gelir: 'Odango , 'Bu, bazı kadınların saçlarını köfteleri andıran başlarının yanlarında küresel topuzlar halinde nasıl taktıklarına bir gönderme. Bu kültürel referans Amerikalılar tarafından kaybedileceğinden, İngilizce dublaj Darien'in Serena takma adını daha Amerikalı olarak değiştirdi. köfte kafası. '

5Sailor Moon Yıldızları Hiç Yayınlanmadı

Genellikle şu şekilde anılır: Denizci Yıldızları , Sailor Moon Yıldızları orijinalin beşinci ve son sezonuydu Ayın denizci eri göstermek. Daha önce şovu İngilizceye çevirirken yaptıkları gibi birkaç bölümü düşürmek yerine, pek çok hayranı üzen bu 34 bölüm sezonunun hiçbirinin dublaj yapılmamasına karar verildi.

Birçok kişi bunun nedenini üç Denizci Yıldız Işığı, Denizci Yıldız Yapımcısı (Taiki Kou), Denizci Yıldız Savaşçısı (Seiya Kou) ve Denizci Yıldız Şifacı (Yaten Kou) olarak nitelendiriyor. Sivil formları erkek görünür, ancak dönüştüklerinde üçünün kadın olduğu ortaya çıkar. Fish Eye'ın daha önceki örtüsünün kadın gibi giyinen bir adam olduğu düşünüldüğünde, şirketin bunu sansürlemek istemesi şaşırtıcı olmazdı. Ayrıca Darien uzakta olduğu için Serena ve Seiya birbirlerine karşı romantik duygular geliştirirler. Sonra gösteride sayısız ölüm ve çıplaklık vardı.

Bununla birlikte, sezonun hiç adlandırılmamasının ana nedeni, şirketin yalnızca şu ana kadar hakları satın almasıydı. Denizci S yani geri kalanını dublaj yapma lisansları yoktu. Pek çok taraftar bu sezonun asla İngilizce olarak seslendirilmeyeceğini düşünüyordu. Ancak, Viz Media tüm Ayın denizci eri İngilizce ve sansürsüz diziler, yani yakında bir gün nihayet daha önce kaçırdığımız tüm romantizm ve ölüme kavuşacağız!

4Daha Az Kanlı Sahne

Dizideki şiddet düzeyini düşürme girişiminde, İngiliz dublajı sadece 'ölümden' bahsetmekle kalmadı, aynı zamanda çeşitli şekillerde kanı da aldı. Şiddet sahnesini tamamen engelleyemedikleri zaman kanı sansürlemek zorunda kaldılar. Bu genellikle, kanı sansürlemek istediklerinde (sahnenin bazı kısımlarını kesmediklerinde veya karartmadıklarında) birçok anime'nin başvurduğu kanı farklı renklere dönüştürmeyi içeriyordu. Kan yeşile değiştirildi. Neflite bıçaklanıp öldüğünde, bıçak yarası açıkça yeşildir. Bununla birlikte, ölümünü daha az trajik yapmaz.

Gösterideki bir aptal, şiddet sansürü ve kanın renginin solmasını birleştirdi. Tuxedo Mask, Zoycite tarafından bıçaklandığında, sahne sadece Zoycite'in ne yapmayı planladığını göstermek için sansürlenir, bununla ne yaptığını göstermez. Ancak yarasından kaynaklanan kan bir sonraki bölümde görülüyor.

En çok kan, Lita'nın arkadaşı Ken'in kanını bir canavar tarafından zorla çekilmesini aldıktan sonra, İngilizce dublajlı bir bölümde 'Hatırlanacak Şövalye'de gösterilir. Hatta Lita, aynı kan grubuna sahip oldukları için ona kanını vermesini bile önerir. Bütün bunlar bölümde tutuldu.

3Sailor Mars ve Sailor Moon'un İlişkisi

Gösterideki karakterlerin birkaç kişiliği, İngilizce dublajın onları sunma şekli sayesinde biraz değişti. Usagi daha da olgunlaşmamış oldu, Minako sadece trajik bir geçmişi olmayan kabarcıklı bir şakacı oldu (kısa öykü bölümü sayesinde), liste uzayıp gidiyor. Ancak bir ana karakter biraz değişti: Denizci Mars. Birincisi, Sailor Moon ile olan aşk-nefret ilişkisi biraz farklıydı.

Japon şovunda, Mars hayal kırıklığı içinde sürekli olarak Sailor Moon'u tokatlayacaktı. Bununla birlikte, şiddeti hafifletmek için, İngilizce dublaj, özet sırasında bir bölümün başında tutulan hariç, Mars'ın Serena'ya isabet eden tüm örneklerini kesti. Hatta İngilizce versiyonunda kısaltılmış olan poposunu tekmeledi (kelimenin tam anlamıyla ve külotunu önyüklemek için gösteriyor).

İlişkileri İngiliz dubasında fiziksel olarak daha az kötüye gitmesine rağmen, Sailor Moon'un Mars'a gösterdiği güven de kesiliyor. Örneğin, Japon dizisinde Serena, Mars'a ay asasını verir ve ona olan güvenini açıkça gösterir. Ancak, İngilizce dublajında ​​Mars, Serena'nın asasını yatağının altında unuttuktan sonra sormadan alır. Yani ilişkileri ... en azını söylemek gerekirse, her iki versiyonda da ilginç, ancak farklı nedenlerden dolayı.

ikiDenizci Kliplerin Eklendiğini Söyledi

Bu listedeki diğer tüm sansür örneklerinden farklı olarak, bu giriş aslında bir çıkarmadan ziyade gösteriye bir eklemedir. Çocuk şovlarının sonunda eğitim segmentlerinin yer almasını isteyen FCC yayın yönetmeliğini yatıştırmak için her bölümün sonuna bir 'Denizci Diyor' klibi eklendi. Ayın denizci eri . Bu klipler, Sailor Moon'un az önce izlediğimiz bölümden öğrendiğimiz en son hayat dersi hakkında konuşmasını içeriyordu (çünkü dersi kendi başımıza çözebilecek çalışan beyinlerimiz ya da bunun gibi bir şey değil). Sailor Says bölümü, gösterinin ilk iki sezonunda yer aldı ve daha sonra gelecek bölümler için geri dönüştürüldü.

The Sailor Says klipler yaklaşık 30 saniye uzunluğundaydı ve kamu hizmeti duyuruları gibi sunuldu. Çoğunlukla aynı bölümden klipler gösterdiler ve bazı durumlarda başlangıçta bölümden kesilmiş klipler vardı (bebek bakıcısı Ann'e işeyen bir bebek gibi). Bazı dersler kendinize ve iç güzelliğe karşı dış güzelliğe inanmayı, okulun havalı olmasını ve asla pes etmemeyi içeriyordu.

ejderha ejderha türlerinizi nasıl eğitirsiniz

1Sailor Senshi'yi (Soldier) Sailor Scout'a Dönüştürmek

Şovda İngilizce dublajın isimleri ve Japonya'ya referansları değiştirdiği birçok örnek var. Bununla birlikte, adalet için savaşan Denizci 'İzciler' unvanıyla ilgili çok büyük ve kasıtlı bir yanlış tercüme. Sailor Senshi'nin Japonca çevirisi - savaşçılar Ayın denizci eri gösteri çağrılır - Denizci olmalı Askerler . Ama bunun yerine gösteri Sailor ile gitti İzciler . Viz Media İngilizce dublajı yeniden yayınlamaya başladığında bile, aynı kanji şu dile çevrildi: Muhafız .

Öyleyse herkesin asker kelimesine karşı nesi var? Ay Krallığına hizmet ediyorlar ve Negamoon'a karşı savaşıyorlar, bu yüzden bir ordudaki Denizci Askerlerdir. İzci ve koruyucu kelimelerinin daha az ciddi ve daha çocuk dostu kelimeler olarak görülmesi mümkündür. Sonuçta, asker terimi bir savaş çağrışımına sahipken, izci ve koruyucu genellikle korumayla ilişkilendirilir. Ancak, Denizci İzcileri düşmanlarıyla savaşır (nefes nefese!) Çünkü keşif, asker kadar uygun bir terim değildir. Bir izcinin yaptığı gibi sadece bilgi toplamazlar. Guardian, başkalarını koruduğu için daha uygun.

---

Denizci Askerler, Denizci İzciler veya Denizci Muhafızları da deseniz, dünyalarını yıllarca kötü güçlerden korumaya devam edecekler. Belki nihayet o canlı aksiyonu elde ederiz Ayın denizci eri Bize söz verdiğimiz film ... o zamana kadar, Viz Media'nın orijinal diziyi yeniden seslendirmesinin tadını çıkarın.



Ayrıca Bakınız:

Süpermen'in 'S' Sembolü Anlamını Ne Zaman Değiştirdi?

Süpermen'in 'S' Sembolü Anlamını Ne Zaman Değiştirdi?

Disneyland Konuğu Aslında Kılıcı Taştan Çıkardı

Disneyland Konuğu Aslında Kılıcı Taştan Çıkardı

Batman Sonunda Kendini Klonlamanın Korkunç Bir Plan Olduğunu Kabul Etti

Batman Sonunda Kendini Klonlamanın Korkunç Bir Plan Olduğunu Kabul Etti

Marie Antoinette Riana Graharani’nin Televizyondaki En Çılgın 10 Yanılsaması

Marie Antoinette Riana Graharani’nin Televizyondaki En Çılgın 10 Yanılsaması

The Kitchen Review: A-List Stars Bu Lackluster Mob Dramasını Kaydedemez

The Kitchen Review: A-List Stars Bu Lackluster Mob Dramasını Kaydedemez